1
00:01:16,501 --> 00:01:19,101
S01E10

2
00:01:22,901 --> 00:01:27,181
EPISODE 10

3
00:01:27,301 --> 00:01:29,781
Mr. Bao said
that we wouldn't last three months.

4
00:01:29,901 --> 00:01:31,781
Now I know I have a problem.

5
00:01:31,901 --> 00:01:36,301
Sabotaging your kitchen is just the beginning.

6
00:01:36,421 --> 00:01:38,621
Madame, do we already have a cook?

7
00:01:38,741 --> 00:01:40,461
Tell everyone who calls...

8
00:01:40,581 --> 00:01:42,741
we will have a special dish...

9
00:01:42,861 --> 00:01:45,861
by a famous chef
invited by Mr. Bao.

10
00:01:48,181 --> 00:01:50,021
Mr. Bao,

11
00:01:50,141 --> 00:01:51,301
what do you think?

12
00:01:53,381 --> 00:01:54,661
Exceptional.

13
00:01:54,781 --> 00:01:56,741
Lily, don't worry.

14
00:01:56,861 --> 00:02:00,101
The problems that Greater Lisbon has
They are my problems.

15
00:02:00,221 --> 00:02:02,021
I know how to make some dishes.

16
00:02:02,141 --> 00:02:04,301
My pork with vegetables is delicious.

17
00:02:04,421 --> 00:02:05,581
Thank you, Mr. Fan.

18
00:02:05,701 --> 00:02:07,581
Mr. Bao will get me a chef.

19
00:02:07,701 --> 00:02:09,461
Oh, yes?

20
00:02:09,581 --> 00:02:11,021
I don't know when it will arrive.

21
00:02:11,141 --> 00:02:13,661
"He said he will,"
but it hasn't arrived yet?

22
00:02:13,781 --> 00:02:16,461
Don't worry,
I have an appointment with him at Tokyo Nights,

23
00:02:16,581 --> 00:02:18,941
so I plan to put it in its place.

24
00:02:19,061 --> 00:02:20,781
That woman is up to something.

25
00:02:20,901 --> 00:02:23,621
It seems that the chef
They have not increased his salary.

26
00:02:23,741 --> 00:02:25,821
Has he found another chef?

27
00:02:25,941 --> 00:02:28,301
- Maybe she cooks.
- Do you believe?

28
00:02:28,421 --> 00:02:30,621
It is not possible,
has too many clients.

29
00:02:30,741 --> 00:02:32,701
Where are you going to find a chef?

30
00:02:32,821 --> 00:02:34,381
Look what time it is.

31
00:02:34,501 --> 00:02:38,101
And even if I find it,
And the snakes?

32
00:02:38,221 --> 00:02:40,741
Today, finally, I have her against the wall.

33
00:02:40,861 --> 00:02:42,061
You will know who's in charge.

34
00:02:42,181 --> 00:02:43,661
How are you going to do it?

35
00:02:43,781 --> 00:02:45,261
Why such a hurry?

36
00:02:45,381 --> 00:02:47,221
I'm going to leave her without provisions.

37
00:02:47,341 --> 00:02:50,501
Even if you find a chef,
It will be useless. Right?

38
00:02:50,621 --> 00:02:52,061
True!

39
00:02:52,181 --> 00:02:54,501
- What a good idea, Madame.
- I like it that way.

40
00:02:54,621 --> 00:02:58,141
Hey, what if someone escapes us?
to get money?

41
00:02:59,501 --> 00:03:01,781
Hey, listen, if I hadn't thought about it,

42
00:03:01,901 --> 00:03:03,461
I wouldn't be here today.

43
00:03:03,581 --> 00:03:06,461
I told Jiangxi to watch
the gate of Greater Lisbon.

44
00:03:06,581 --> 00:03:09,781
No one will be able to enter,
and much less snakes.

45
00:03:09,901 --> 00:03:11,741
Now that we have a chef,

46
00:03:12,901 --> 00:03:14,461
we need snakes.

47
00:03:15,981 --> 00:03:17,261
Do you have this?

48
00:03:17,381 --> 00:03:18,541
A real snake?

49
00:03:18,661 --> 00:03:20,341
Yes, exactly, that's how it is.

50
00:03:22,341 --> 00:03:24,061
It looks like it's from Shanghai.

51
00:03:25,181 --> 00:03:26,621
From Shanghai?

52
00:03:26,741 --> 00:03:27,861
No no.

53
00:03:27,981 --> 00:03:31,621
I am from Japan, I have
a Japanese food restaurant.

54
00:03:31,741 --> 00:03:33,661
I need snakes,

55
00:03:33,781 --> 00:03:35,901
- for my restaurant.
- How many do you need?

56
00:03:36,021 --> 00:03:38,261
This one, that one, and all of them.

57
00:03:38,381 --> 00:03:40,741
- All of them?
- All.

58
00:03:40,861 --> 00:03:43,141
- Okay, put them on.
- Good.

59
00:03:43,261 --> 00:03:44,701
Thank you.

60
00:03:44,821 --> 00:03:46,421
Father!

61
00:03:46,541 --> 00:03:48,061
Father!

62
00:03:48,181 --> 00:03:50,341
- So, should I put them all?
- All.

63
00:03:50,461 --> 00:03:53,821
- I will prepare them.
- Thank you.

64
00:03:53,941 --> 00:03:56,581
Stay here and pay,
I'm going to Huanghe Street.

65
00:03:56,701 --> 00:03:58,421
- Where are you going?
- By Tao Tao.

66
00:03:58,541 --> 00:03:59,821
- What?
- He left.

67
00:03:59,941 --> 00:04:01,101
The snakes.

68
00:04:03,981 --> 00:04:06,821
They arrive at 6:30.
We have to accelerate. Did you hear?

69
00:04:06,941 --> 00:04:08,021
Yes!

70
00:04:08,141 --> 00:04:09,461
A call.

71
00:04:09,581 --> 00:04:11,181
- Quick!
- Say?

72
00:04:11,301 --> 00:04:15,061
Did you know that Greater Lisbon
Don't you have a chef?

73
00:04:15,181 --> 00:04:17,141
What were the chances?

74
00:04:17,261 --> 00:04:21,301
The boss told me to take her to dinner
to some clients and made a reservation.

75
00:04:21,421 --> 00:04:23,421
I don't know what to do now.

76
00:04:23,541 --> 00:04:26,381
I can't fail my boss.

77
00:04:26,501 --> 00:04:29,541
Wow, it seems very serious.

78
00:04:29,661 --> 00:04:31,461
Don't worry. Let me think.

79
00:04:34,901 --> 00:04:36,541
Well, I know a place.

80
00:04:36,661 --> 00:04:39,621
It's not very big,
but the chef is incredible.

81
00:04:39,741 --> 00:04:41,141
<i>Do you want to try it?</i>

82
00:04:42,221 --> 00:04:43,341
What place?

83
00:04:44,741 --> 00:04:45,821
- Hello.
- Hello.

84
00:04:45,941 --> 00:04:48,341
Do you know where Tokyo Nights is?

85
00:04:48,461 --> 00:04:50,741
Tokyo Nights? It's here.

86
00:04:50,861 --> 00:04:52,221
- Is it here?
- Yes, yes.

87
00:04:53,301 --> 00:04:57,621
Wow, the entrance is beautiful.
And Mr. Bao?

88
00:04:57,741 --> 00:04:59,501
Mr. Bao, Mr. Fan.

89
00:04:59,621 --> 00:05:01,141
Mr. Bao.

90
00:05:01,261 --> 00:05:03,341
- Come soon.
- No, of course not.

91
00:05:03,461 --> 00:05:04,741
I'm too late.

92
00:05:04,861 --> 00:05:07,181
The ship is sinking.

93
00:05:07,301 --> 00:05:08,861
What are you talking about?

94
00:05:10,101 --> 00:05:12,541
-Is Mr. Xu here?
- He's on his way.

95
00:05:12,661 --> 00:05:17,341
Mr. Bao, I heard that you found
a chef for Greater Lisbon.

96
00:05:17,461 --> 00:05:18,581
How do you know?

97
00:05:20,381 --> 00:05:22,461
The whole Huanghe Street knows it,

98
00:05:22,581 --> 00:05:24,101
Well of course I know, sir.

99
00:05:24,221 --> 00:05:26,221
This place is like a trench.

100
00:05:27,741 --> 00:05:30,101
Mr. Bao,
Where did you get that chef?

101
00:05:30,221 --> 00:05:31,461
Is it good?

102
00:05:31,581 --> 00:05:33,501
When will you arrive in Greater Lisbon?

103
00:05:33,621 --> 00:05:34,781
Don't worry.

104
00:05:36,181 --> 00:05:39,221
Well, it's just curiosity.

105
00:05:39,341 --> 00:05:41,221
Come on, will you work as a cook today?

106
00:05:41,341 --> 00:05:44,501
Yes, I'm tired
of Huanghe street food.

107
00:05:44,621 --> 00:05:46,261
Is this the menu?

108
00:05:47,461 --> 00:05:49,181
Take a look.

109
00:05:49,301 --> 00:05:50,781
Do you want some rice?

110
00:05:50,901 --> 00:05:51,981
Awesome.

111
00:05:52,101 --> 00:05:53,661
Come on, sit down.

112
00:06:01,901 --> 00:06:04,421
Thank you for your help, Mr. Fan.

113
00:06:05,421 --> 00:06:08,421
Make a big banner
with these dishes. Quick.

114
00:06:10,261 --> 00:06:12,861
- This?
- What's wrong?

115
00:06:12,981 --> 00:06:15,901
I have only seen these dishes
on television.

116
00:06:16,021 --> 00:06:18,021
- Come on.
- Sit down, Mr. Julian.

117
00:06:18,141 --> 00:06:20,941
- Take him to the private room.
- Wow, here you are.

118
00:06:21,061 --> 00:06:22,141
Miss Wang.

119
00:06:22,261 --> 00:06:24,461
What is celebrated today if you can know?

120
00:06:24,581 --> 00:06:26,541
- Yes, yes.
- Today Mr. Bao is cooking.

121
00:06:26,661 --> 00:06:27,901
- Enjoy it.
- TRUE.

122
00:06:28,021 --> 00:06:30,301
- Are you going to cook today?
- It's your lucky day.

123
00:06:30,421 --> 00:06:31,741
Where is Ling Zi?

124
00:06:31,861 --> 00:06:34,661
- It will arrive soon, why?
- What's for dinner?

125
00:06:34,781 --> 00:06:37,581
something different,
to surprise your clients.

126
00:06:37,701 --> 00:06:40,421
- Don't screw up.
- Impossible.

127
00:06:40,541 --> 00:06:41,781
Look, the menu.

128
00:06:41,901 --> 00:06:43,941
Show it to them, they'll love it.

129
00:06:44,061 --> 00:06:45,501
Snake soup.

130
00:06:45,621 --> 00:06:46,861
How do I tell you this?

131
00:06:46,981 --> 00:06:48,261
Vivian.

132
00:06:48,381 --> 00:06:49,981
I'm coming!

133
00:06:50,101 --> 00:06:53,381
Very good. Today's menu is:

134
00:06:53,501 --> 00:06:55,101
snake soup,

135
00:06:55,221 --> 00:06:56,901
fried rice,

136
00:06:57,021 --> 00:06:58,461
and...

137
00:06:58,581 --> 00:06:59,981
What else?

138
00:07:02,381 --> 00:07:03,741
Bird...

139
00:07:03,861 --> 00:07:05,741
- fried.
- Bird?

140
00:07:05,861 --> 00:07:07,621
Sure, you'll love it.

141
00:07:10,901 --> 00:07:13,061
- Say?
- It's almost six...

142
00:07:13,181 --> 00:07:15,581
and I still don't have the address.

143
00:07:15,701 --> 00:07:17,141
Who will he see?

144
00:07:17,261 --> 00:07:18,981
There are no taxis at this time.

145
00:07:19,101 --> 00:07:21,821
It's not far, on the opposite sidewalk.

146
00:07:25,501 --> 00:07:28,901
-Have they resolved the kitchen thing?
- No, and the clients are already arriving.

147
00:07:29,021 --> 00:07:31,941
I'm nervous.

148
00:07:32,061 --> 00:07:33,341
Isn't that your Madame?

149
00:07:33,461 --> 00:07:35,101
Where are you going now?

150
00:07:40,621 --> 00:07:44,381
I knew he was lying.
It's not going to solve it now.

151
00:07:44,501 --> 00:07:46,661
Look, look. Lily is running away.

152
00:07:46,781 --> 00:07:49,501
The madam is fleeing.

153
00:07:49,621 --> 00:07:51,741
In the end, it seems he got scared...

154
00:07:51,861 --> 00:07:54,301
and is going to leave Greater Lisbon.

155
00:07:54,421 --> 00:07:56,021
How funny, right?

156
00:07:56,141 --> 00:07:57,541
Assistant Pan!

157
00:08:00,461 --> 00:08:02,421
Are we going to get it?

158
00:08:02,541 --> 00:08:03,981
We have no other choice.

159
00:08:04,101 --> 00:08:07,141
If you have a restaurant here,
you can't give up.

160
00:08:09,221 --> 00:08:10,981
We need three people.

161
00:08:11,101 --> 00:08:12,821
We only need one.

162
00:08:12,941 --> 00:08:14,701
-Who?
- You.

163
00:08:15,901 --> 00:08:17,261
Me?

164
00:08:17,381 --> 00:08:19,661
At six I want you to see someone.

165
00:08:21,781 --> 00:08:24,021
- To whom?
- I'll already know.

166
00:08:24,141 --> 00:08:25,621
You will have to decide...

167
00:08:25,741 --> 00:08:27,101
whether to spend money,

168
00:08:27,221 --> 00:08:29,021
or whether to go to war.

169
00:08:31,941 --> 00:08:33,821
Madame, they are waiting for you.

170
00:08:43,061 --> 00:08:46,661
Miss Lily, you're right on time.

171
00:08:46,781 --> 00:08:49,901
Punctuality
It is the basis of business.

172
00:08:50,021 --> 00:08:51,421
Are you?

173
00:08:54,941 --> 00:08:56,341
Uncle Ye.

174
00:09:05,821 --> 00:09:07,141
Mustard leaves.

175
00:09:18,021 --> 00:09:20,101
<i>Huanghe Street, in 1993,</i>

176
00:09:20,221 --> 00:09:22,141
<i>a street of 755 meters,</i>

177
00:09:22,261 --> 00:09:24,341
<i>it had a hundred restaurants.</i>

178
00:09:24,461 --> 00:09:27,701
<i>Every night,
Rich people came to dine here.</i>

179
00:09:29,701 --> 00:09:31,221
<i>Only that year,</i>

180
00:09:31,341 --> 00:09:33,461
<i>they were spent
hundreds of thousands of dollars...</i>

181
00:09:33,581 --> 00:09:34,901
<i>in alcoholic beverages.</i>

182
00:09:36,941 --> 00:09:38,621
<i>The first to get here...</i>

183
00:09:38,741 --> 00:09:41,821
They were Lu Mei Lin
and nine other Madames.</i>

184
00:09:41,941 --> 00:09:44,261
<i>They were the bosses of the street,</i>

185
00:09:44,381 --> 00:09:46,461
<i>but his days were over.</i>

186
00:09:46,581 --> 00:09:48,741
<i>Great Lisbon is getting rich and they are dying.</i>

187
00:09:48,861 --> 00:09:50,341
Let's go!

188
00:09:50,461 --> 00:09:52,821
<i>When the Chef
leaves Greater Lisbon,</i>

189
00:09:52,941 --> 00:09:55,581
<i>the war begins
between the old and the new.</i>

190
00:10:21,541 --> 00:10:23,661
Pan Assistant. Pan Assistant.

191
00:10:23,781 --> 00:10:26,701
Has your Madame returned yet?

192
00:10:26,821 --> 00:10:28,461
Not yet.

193
00:10:28,581 --> 00:10:30,901
What do you plan to do...

194
00:10:31,021 --> 00:10:32,301
if he doesn't come back?

195
00:10:32,421 --> 00:10:33,941
Today I'm nervous.

196
00:10:34,061 --> 00:10:37,181
I need snake meat
to calm me down

197
00:10:37,301 --> 00:10:41,221
We only came because we have seen
snake in the menu.

198
00:10:41,341 --> 00:10:43,621
Can you help us?

199
00:10:43,741 --> 00:10:46,101
We accompany them to their living room
and we take note of them.

200
00:10:46,221 --> 00:10:47,501
It's not necessary.

201
00:10:47,621 --> 00:10:49,981
We know what we want.
A snake.

202
00:10:50,101 --> 00:10:52,301
But if you can't serve it to us,

203
00:10:52,421 --> 00:10:55,501
It will be a fraud.
We don't like frauds.

204
00:10:55,621 --> 00:10:57,301
If they can't serve it,

205
00:10:57,421 --> 00:11:00,661
They will be the biggest laughingstock
from Huanghe Street.

206
00:11:01,661 --> 00:11:04,901
Oh, forgive me, forgive me.

207
00:11:05,021 --> 00:11:06,621
If we don't have a snake today,

208
00:11:06,741 --> 00:11:09,301
They will still want to have dinner
in Greater Lisbon?

209
00:11:10,941 --> 00:11:15,021
Sure, but we are worried
that your Madame has fled.

210
00:11:15,141 --> 00:11:16,821
We are all experts.

211
00:11:16,941 --> 00:11:18,501
We could give you some advice.

212
00:11:18,621 --> 00:11:19,781
Clear.

213
00:11:22,181 --> 00:11:24,061
Come on.

214
00:11:24,181 --> 00:11:25,821
Good night.

215
00:11:27,021 --> 00:11:28,821
Good night.

216
00:11:30,701 --> 00:11:32,061
What bad taste.

217
00:11:32,181 --> 00:11:35,741
I wish I could be a snake
and they could help me...

218
00:11:35,861 --> 00:11:37,341
on a table in Greater Lisbon.

219
00:11:37,461 --> 00:11:39,581
That would help poor Lily.

220
00:11:39,701 --> 00:11:41,741
Don't worry, Mr. Fan.

221
00:11:41,861 --> 00:11:44,981
Listen,
Whatever Greater Lisbon does,

222
00:11:45,101 --> 00:11:48,341
we will do the same.
We will be in sync.

223
00:11:48,461 --> 00:11:51,621
First we eat, and then we fight.

224
00:11:51,741 --> 00:11:54,941
I knew Mr. Bao had help.

225
00:11:55,061 --> 00:11:56,821
You are a genius.

226
00:11:56,941 --> 00:11:58,021
Thank you.

227
00:11:58,141 --> 00:12:00,741
And you are a lucky woman, Madame.

228
00:12:01,781 --> 00:12:05,941
- I have another question.
-The cooks are waiting for you.

229
00:12:27,501 --> 00:12:29,301
The new chef has arrived.

230
00:12:33,261 --> 00:12:34,861
Madame.

231
00:12:34,981 --> 00:12:36,461
What's happening?

232
00:12:36,581 --> 00:12:41,101
It seems that Lily has found
a team of chefs from Hong Kong.

233
00:12:41,221 --> 00:12:42,821
There are more than twenty people.

234
00:12:42,941 --> 00:12:44,781
It's worse than I thought.

235
00:12:44,901 --> 00:12:46,981
Calm down. No problem.

236
00:12:47,101 --> 00:12:48,781
Three main dishes.

237
00:12:48,901 --> 00:12:52,741
In addition, I have prepared twenty starters
from which to choose.

238
00:12:52,861 --> 00:12:55,581
There are the cold starters.
Everything clear?

239
00:12:55,701 --> 00:12:57,781
Everything clear.

240
00:12:57,901 --> 00:12:59,421
Are you the assistant?

241
00:12:59,541 --> 00:13:01,861
- Yes, it's me.
- Delighted.

242
00:13:01,981 --> 00:13:04,381
- A pleasure to work with you.
- I'm wondering the same.

243
00:13:04,501 --> 00:13:06,741
Who have you hired?

244
00:13:06,861 --> 00:13:09,101
We don't know who that chef is.

245
00:13:09,221 --> 00:13:11,821
It's a publicity stunt.

246
00:13:11,941 --> 00:13:13,901
Don't worry.

247
00:13:14,021 --> 00:13:15,701
I will be able to handle her.

248
00:13:19,301 --> 00:13:21,101
- Let's cook!
- Yes, chef!

249
00:13:29,341 --> 00:13:30,861
Is there anyone there?

250
00:13:30,981 --> 00:13:32,061
What?

251
00:13:32,181 --> 00:13:34,981
 �The Madame
Don't you plan to come and greet us?

252
00:13:35,101 --> 00:13:37,301
I'm sorry.
I was talking with some friends.

253
00:13:37,421 --> 00:13:39,181
Welcome to Greater Lisbon.

254
00:13:40,501 --> 00:13:42,661
Let's toast.

255
00:13:42,781 --> 00:13:45,421
There is no food to accompany.

256
00:13:48,541 --> 00:13:49,581
Madam,

257
00:13:49,701 --> 00:13:51,421
Is there anything I can't eat?

258
00:13:54,901 --> 00:13:57,941
Mei Lin, what do you think?

259
00:13:58,061 --> 00:13:59,661
How incoming?

260
00:13:59,781 --> 00:14:02,181
I only want snake.

261
00:14:02,901 --> 00:14:04,221
Stop!

262
00:14:04,341 --> 00:14:06,301
What are you doing, Jiangxi?

263
00:14:06,421 --> 00:14:07,621
What are you doing?

264
00:14:07,741 --> 00:14:09,221
You scared me.

265
00:14:10,261 --> 00:14:12,421
Lord Tao. Working?

266
00:14:12,541 --> 00:14:13,661
That's right.

267
00:14:13,781 --> 00:14:15,221
What's in there?

268
00:14:15,341 --> 00:14:17,621
Nothing.

269
00:14:17,741 --> 00:14:19,101
Aren't you carrying anything?

270
00:14:19,221 --> 00:14:20,661
Ah, seafood.

271
00:14:20,781 --> 00:14:22,301
Only seafood.

272
00:14:23,341 --> 00:14:24,861
Only seafood?

273
00:14:26,181 --> 00:14:29,221
I already told you. What are you looking at?

274
00:14:29,341 --> 00:14:31,701
"Do not carry" snakes
for Greater Lisbon?

275
00:14:31,821 --> 00:14:34,141
Of course not, I only bring seafood.

276
00:14:34,261 --> 00:14:36,781
Also, they scare me a lot
the snakes

277
00:14:36,901 --> 00:14:40,061
- We want to eat snake.
- King snake.

278
00:14:40,181 --> 00:14:42,381
We came expressly.
Don't they have them?

279
00:14:42,501 --> 00:14:45,061
We want to eat fried snake.

280
00:14:46,341 --> 00:14:49,421
No problem.
I'll tell the kitchen to prepare it.

281
00:14:49,541 --> 00:14:51,941
Madame, we have reserved a place for you.

282
00:14:52,061 --> 00:14:54,661
Have a drink with us.

283
00:14:56,501 --> 00:14:58,301
- Take care of them.
- Clear.

284
00:14:58,421 --> 00:15:00,261
What's the problem?

285
00:15:05,741 --> 00:15:07,781
- What are you doing?
- What are you afraid of?

286
00:15:07,901 --> 00:15:09,061
I am never afraid.

287
00:15:09,181 --> 00:15:12,261
But the van is very dirty,
I don't want you to get dirty.

288
00:15:12,381 --> 00:15:16,421
- Don't worry.
- Don't touch the van.

289
00:15:16,541 --> 00:15:18,821
He is giving himself away. Look.

290
00:15:18,941 --> 00:15:20,941
I have seen it. It's right there.

291
00:15:21,061 --> 00:15:23,261
Don't touch her. Get away now.

292
00:15:23,381 --> 00:15:26,061
If you don't hide anything,
What are you afraid of? It's there.

293
00:15:26,181 --> 00:15:28,461
Private rooms and dining rooms
They are full.

294
00:15:28,581 --> 00:15:31,421
They came to see the chef
that Mr. Bao hired.

295
00:15:31,541 --> 00:15:33,261
Serve the appetizers.

296
00:15:33,381 --> 00:15:34,901
Do you want to fight?

297
00:15:35,021 --> 00:15:37,421
Ah, you are strong. Look at this young lady.

298
00:15:37,541 --> 00:15:40,701
Do you want to open the trunk? Okay, open it.

299
00:15:40,821 --> 00:15:41,941
Mussels, see?

300
00:15:42,061 --> 00:15:43,661
razors,

301
00:15:43,781 --> 00:15:44,861
do you see?

302
00:15:44,981 --> 00:15:46,821
Don't touch my product.

303
00:15:46,941 --> 00:15:49,301
It's all seafood. Do you think I'm lying?

304
00:15:49,421 --> 00:15:50,901
What an aggressive girl.

305
00:15:51,021 --> 00:15:54,021
If we don't serve snake,
The Madames will make a fuss.

306
00:15:54,141 --> 00:15:56,501
Do I entertain them?

307
00:15:56,621 --> 00:15:59,381
It's not necessary. Go to the back door.

308
00:16:01,941 --> 00:16:03,381
It was time.

309
00:16:03,501 --> 00:16:05,341
How many?

310
00:16:05,461 --> 00:16:07,381
Four.

311
00:16:07,501 --> 00:16:09,781
- Come on, do something.
- They scare me a lot.

312
00:16:09,901 --> 00:16:12,901
- Help me, come on.
- Oh, how scary.

313
00:16:13,021 --> 00:16:14,941
Here, here.

314
00:16:15,061 --> 00:16:17,341
How it weighs

315
00:16:17,461 --> 00:16:18,741
Not this one.

316
00:16:25,821 --> 00:16:27,701
That is.

317
00:16:27,821 --> 00:16:29,941
Keep it up.

318
00:16:30,061 --> 00:16:31,821
Hey, how's this order going?

319
00:16:31,941 --> 00:16:34,181
Order it now.

320
00:16:34,301 --> 00:16:36,781
Quick, quick.

321
00:16:36,901 --> 00:16:39,221
Cold starters first,
They are the rules,

322
00:16:39,341 --> 00:16:42,141
such as good treatment of diners.
Take advantage.

323
00:16:42,261 --> 00:16:45,341
Listen to me well,
Don't try to entertain us.

324
00:16:45,461 --> 00:16:47,661
If I don't see a snake today,

325
00:16:47,781 --> 00:16:50,301
I'm going to destroy your restaurant.

326
00:16:50,421 --> 00:16:52,701
- We'll leave it on the ground.
- Keep watch.

327
00:16:52,821 --> 00:16:55,821
What is happening?
Is there a snake or not?

328
00:16:55,941 --> 00:16:59,061
I didn't know that that dish
was so important,

329
00:16:59,181 --> 00:17:00,741
but if they want it so much,

330
00:17:00,861 --> 00:17:02,501
I won't disappoint them.

331
00:17:04,341 --> 00:17:06,981
We are sorry for the delay.
This dish takes time.

332
00:17:07,101 --> 00:17:09,781
We are sorry for the wait.

333
00:17:11,141 --> 00:17:12,341
Forward.

334
00:17:14,501 --> 00:17:16,541
Flamed snake.

335
00:17:16,661 --> 00:17:18,381
Lobster in three textures.

336
00:17:34,541 --> 00:17:37,181
I have news.
Lu Mei Lin's ex-boyfriend is here.

337
00:17:37,301 --> 00:17:41,301
- Greater Lisbon has a problem.
- The Madames of Huanghe Street...

338
00:17:41,421 --> 00:17:43,501
They know very few tricks.

339
00:17:43,621 --> 00:17:46,781
power outage,
of provisions and cooks.

340
00:17:46,901 --> 00:17:48,821
The last trick
It is a violent incursion.

341
00:17:48,941 --> 00:17:50,141
Lily,

342
00:17:50,261 --> 00:17:52,501
She is alone in Shanghai.

343
00:17:52,621 --> 00:17:53,861
In his comings and goings,

344
00:17:53,981 --> 00:17:55,621
you need a global vision...

345
00:17:55,741 --> 00:17:58,141
and have a plan B.

346
00:17:58,261 --> 00:18:00,821
The Bund is the Bund.

347
00:18:00,941 --> 00:18:03,821
Huanghe Street is Huanghe Street.

348
00:18:03,941 --> 00:18:07,261
I was very polite
since Greater Lisbon opened,

349
00:18:10,461 --> 00:18:12,981
but if they want to kick me out,

350
00:18:13,101 --> 00:18:14,901
I won't allow it.

351
00:18:15,021 --> 00:18:16,221
It's okay.

352
00:18:20,381 --> 00:18:22,381
I wasn't afraid of anyone...

353
00:18:22,501 --> 00:18:24,421
in my entire life.

354
00:18:24,541 --> 00:18:27,021
Now I would like to see...

355
00:18:27,141 --> 00:18:28,781
who's in charge here.

356
00:18:28,901 --> 00:18:31,021
Madam,
There's a gang of men below,

357
00:18:31,141 --> 00:18:33,461
They are looking for her.

358
00:18:33,581 --> 00:18:35,061
This time,

359
00:18:35,181 --> 00:18:37,861
We'll see how daring Lily is.

360
00:18:44,861 --> 00:18:46,981
Why did it take so long?

361
00:18:47,101 --> 00:18:48,781
Where is it?

362
00:18:48,901 --> 00:18:51,541
Ah. That's it.

363
00:19:07,621 --> 00:19:09,261
Are you the Madame?

364
00:19:09,381 --> 00:19:11,741
Mr. Du, it's your first time here.

365
00:19:12,781 --> 00:19:14,301
Let's talk inside.

366
00:19:14,421 --> 00:19:15,701
Please.

367
00:19:21,621 --> 00:19:24,461
It is Du Hongen and he has
a transportation business in Taopu.

368
00:19:24,581 --> 00:19:26,621
It didn't go well for him and he recently recovered.

369
00:19:26,741 --> 00:19:29,821
She is Lu Mei Lin's ex-partner.

370
00:19:29,941 --> 00:19:32,061
Mr. Du, I am from the north.

371
00:19:32,181 --> 00:19:34,901
Maybe you don't know the rules here.

372
00:19:35,021 --> 00:19:37,581
- Show me if you don't mind.
- How stubborn.

373
00:19:37,701 --> 00:19:38,941
And the letter?

374
00:19:39,061 --> 00:19:40,661
I want to see the letter.

375
00:19:44,261 --> 00:19:45,421
What are you doing?

376
00:19:45,541 --> 00:19:46,861
Be careful!

377
00:19:52,941 --> 00:19:56,461
- Do you have this in your restaurant?
- Sure, I've had it for years.

378
00:19:56,581 --> 00:19:58,021
Break it! That is.

379
00:19:58,141 --> 00:20:00,901
- And this?
- Yes, I have it too.

380
00:20:01,021 --> 00:20:03,021
- And this?
- Also.

381
00:20:03,141 --> 00:20:06,061
I have that plate.

382
00:20:06,181 --> 00:20:08,781
Sorry, Mr. Du.

383
00:20:08,901 --> 00:20:10,301
Continue.

384
00:20:12,461 --> 00:20:13,661
Break it!

385
00:20:13,781 --> 00:20:15,461
That is.

386
00:20:15,581 --> 00:20:17,701
That's how I like it.

387
00:20:17,821 --> 00:20:19,221
Break it!

388
00:20:26,021 --> 00:20:27,501
They are the rules.

389
00:20:28,541 --> 00:20:29,821
From today,

390
00:20:29,941 --> 00:20:32,821
Greater Lisbon will only sell
what remains in the letter.

391
00:20:32,941 --> 00:20:35,221
There are no main ones.
What do we sell? Desserts?

392
00:20:35,341 --> 00:20:38,781
-Who gave you the word?
- That's not your thing!

393
00:20:38,901 --> 00:20:41,141
Mind your business!

394
00:20:41,261 --> 00:20:42,941
It's not my thing.

395
00:20:46,501 --> 00:20:47,861
Mr. Du,

396
00:20:49,061 --> 00:20:52,381
Huanghe Street
It is a business place.

397
00:20:52,501 --> 00:20:54,541
Businessmen of all kinds...

398
00:20:54,661 --> 00:20:57,341
They come to eat on this street.

399
00:20:57,461 --> 00:21:01,021
Come to great Lisbon,
to Good Taste...

400
00:21:01,141 --> 00:21:02,781
or to the Garden of Mei Lin,

401
00:21:02,901 --> 00:21:05,621
They are customers of Huanghe Street.

402
00:21:05,741 --> 00:21:07,981
They bring business.

403
00:21:08,101 --> 00:21:09,901
Only if we share the wealth...

404
00:21:10,021 --> 00:21:11,741
and we help each other,

405
00:21:11,861 --> 00:21:13,661
Huanghe Street will be very prosperous.

406
00:21:13,781 --> 00:21:17,501
Yes, of course.
It's very easy for her to say it.

407
00:21:17,621 --> 00:21:19,661
yes really
Greater Lisbon stands in the way...

408
00:21:19,781 --> 00:21:21,301
in Mei Lin's business,

409
00:21:21,421 --> 00:21:23,741
tomorrow there is a wedding banquet
with twelve tables...

410
00:21:23,861 --> 00:21:25,301
which I can't take care of.

411
00:21:25,421 --> 00:21:27,861
I can recommend you
Mei Lin Garden.

412
00:21:27,981 --> 00:21:29,661
If it happens to me again,

413
00:21:29,781 --> 00:21:32,341
I could recommend Buen Gusto,
or Huang Teng.

414
00:21:32,461 --> 00:21:34,101
What do you mean?

415
00:21:34,221 --> 00:21:36,181
Who do you take us for?

416
00:21:36,301 --> 00:21:38,821
Who does he think I am?
A beggar?

417
00:21:38,941 --> 00:21:40,741
What do you think? What don't I have to eat...

418
00:21:40,861 --> 00:21:42,661
and I come here for a tiny plate?

419
00:21:42,781 --> 00:21:44,421
"You are here...

420
00:21:44,541 --> 00:21:46,981
serving lobster and snake...

421
00:21:47,101 --> 00:21:49,221
and they eat the leftovers?

422
00:21:49,341 --> 00:21:52,941
That's not right.

423
00:21:53,061 --> 00:21:54,301
It's not good at all.

424
00:21:54,421 --> 00:21:57,021
Do you know who they are?
They are your superiors, your mentors.

425
00:21:57,141 --> 00:22:00,021
Listen to me carefully, if any of them...

426
00:22:00,141 --> 00:22:04,141
is not happy with you,
You can now close this site.

427
00:22:04,261 --> 00:22:08,101
What they serve
you cannot serve it.

428
00:22:08,221 --> 00:22:10,341
What if I refuse?

429
00:22:18,261 --> 00:22:19,781
Today I broke this window.

430
00:22:19,901 --> 00:22:21,421
I, Du Hongen.

431
00:22:21,541 --> 00:22:24,101
Tomorrow I plan to break another one.

432
00:22:24,221 --> 00:22:26,541
And I plan to pay for the damages.

433
00:22:26,661 --> 00:22:28,021
I don't have much money.

434
00:22:28,141 --> 00:22:29,381
Look, look.

435
00:22:29,501 --> 00:22:32,501
I have many friends and workers.

436
00:22:32,621 --> 00:22:35,381
From tomorrow,
They will come here every day.

437
00:22:35,501 --> 00:22:37,701
They will occupy dining rooms and private rooms,

438
00:22:37,821 --> 00:22:40,221
they will ask for wontons
and they will stay all day.

439
00:22:41,821 --> 00:22:44,261
We'll see if anyone visits the restaurant.

440
00:22:44,381 --> 00:22:45,661
Mr. Du,

441
00:22:47,141 --> 00:22:49,741
it's the first time
I open a restaurant,

442
00:22:49,861 --> 00:22:53,101
but that doesn't mean
who has no experience.

443
00:22:54,981 --> 00:22:57,421
In Shanghai the law is respected.

444
00:22:57,541 --> 00:22:59,781
If you want to be friends,

445
00:22:59,901 --> 00:23:02,221
I give you this gift.

446
00:23:02,341 --> 00:23:04,581
But if you don't want to,

447
00:23:04,701 --> 00:23:06,621
and prefers to see my hand.

448
00:23:06,741 --> 00:23:08,021
It's okay.

449
00:23:09,661 --> 00:23:11,221
I sign up.

450
00:23:11,341 --> 00:23:13,941
Here, have this.

451
00:23:14,061 --> 00:23:16,061
He will have someone send him the money.

452
00:23:16,181 --> 00:23:18,341
It is not an invoice.

453
00:23:18,461 --> 00:23:20,581
It's a gift I give you.

454
00:23:23,941 --> 00:23:25,381
What is that?

455
00:23:35,661 --> 00:23:37,741
What are you up to? What is this?

456
00:23:37,861 --> 00:23:40,261
What are you doing? Let me see it.

457
00:23:47,141 --> 00:23:49,861
What are you looking at? It's not your thing.

458
00:24:15,021 --> 00:24:17,541
WILL PAY: DU HONGEN MUST
TO MR. BAO 300,000 YUANES

459
00:24:17,661 --> 00:24:21,061
Always have an ace up your sleeve.

460
00:24:25,301 --> 00:24:26,541
Get out of the way!

461
00:24:26,661 --> 00:24:28,141
What are you doing?

462
00:24:31,461 --> 00:24:33,941
- Mei Lin, listen to me.
- Don't even think about touching me!

463
00:24:34,061 --> 00:24:36,101
I'm warning you, don't follow me.

464
00:24:36,221 --> 00:24:38,501
Take the side of Greater Lisbon.

465
00:24:38,621 --> 00:24:40,141
Mei Lin, wait.

466
00:24:41,181 --> 00:24:42,941
Go away!

467
00:24:44,061 --> 00:24:46,141
Have they eaten? Get out of here!

468
00:24:46,261 --> 00:24:48,941
Let's talk about it, Mei Lin. Huh?

469
00:24:49,061 --> 00:24:50,741
Don't take anything for granted.

470
00:24:50,861 --> 00:24:53,381
We have achieved something.

471
00:24:53,501 --> 00:24:56,061
They gave you the snake and the banquet.

472
00:24:56,181 --> 00:24:57,741
You have all the expensive dishes,

473
00:24:57,861 --> 00:24:59,381
- What more do you want?
- I'm sorry.

474
00:24:59,501 --> 00:25:01,941
I don't do business like that.
Even if I have nothing left,

475
00:25:02,061 --> 00:25:04,421
I won't keep your damn leftovers.

476
00:25:04,541 --> 00:25:07,541
Open your eyes a little.
Do you know who is behind Lily?

477
00:25:07,661 --> 00:25:08,821
Who?

478
00:25:08,941 --> 00:25:10,341
You look at it.

479
00:25:12,301 --> 00:25:16,101
Your husband went to Macau to gamble
and lost all his money.

480
00:25:16,221 --> 00:25:18,181
You asked me, but I didn't have money.

481
00:25:18,301 --> 00:25:20,421
I called him
and he lent me the money right away.

482
00:25:20,541 --> 00:25:22,541
He hasn't asked me in years.

483
00:25:22,661 --> 00:25:24,461
Respect is something reciprocal.

484
00:25:24,581 --> 00:25:26,701
Fuck respect!

485
00:25:26,821 --> 00:25:28,941
Who is behind her?
Mr. Bao?

486
00:25:29,061 --> 00:25:30,621
What is the problem?

487
00:25:30,741 --> 00:25:31,821
Invest in the stock market,

488
00:25:31,941 --> 00:25:34,541
how does he get so much money?
Can you explain it?

489
00:25:34,661 --> 00:25:36,861
I have not asked him for money,
I have asked you...

490
00:25:36,981 --> 00:25:39,101
and I have returned it to you, I don't owe you anything.

491
00:25:39,221 --> 00:25:42,021
The Greater Lisbon
He shamelessly takes your money.

492
00:25:42,141 --> 00:25:43,701
I can't do something like that.

493
00:25:43,821 --> 00:25:47,181
I built this restaurant alone,
I got every last yuan.

494
00:25:47,301 --> 00:25:50,181
What difference does that make? He has lost it!

495
00:25:50,301 --> 00:25:51,861
Your husband won't stop gambling.

496
00:25:51,981 --> 00:25:54,421
He will die before you have money.

497
00:26:02,941 --> 00:26:05,021
Du Hongen.

498
00:26:05,141 --> 00:26:07,461
If you were trustworthy,

499
00:26:07,581 --> 00:26:09,901
You wouldn't be yelling at me like that...

500
00:26:10,021 --> 00:26:12,461
in front of all these people.

501
00:26:14,101 --> 00:26:17,941
I mean it,
They can't do this to me.

502
00:26:18,061 --> 00:26:20,101
Next time I won't be able to contain myself.

503
00:26:20,221 --> 00:26:21,981
- They can't do this to me.
- What?

504
00:26:22,101 --> 00:26:24,501
Deliver snakes
clandestinely.

505
00:26:24,621 --> 00:26:26,981
The snakes got like that...

506
00:26:27,101 --> 00:26:28,581
and they couldn't stop looking at me.

507
00:26:28,701 --> 00:26:31,141
- They were looking at you.
- It was exciting.

508
00:26:31,261 --> 00:26:33,461
- I would love to repeat it.
- Exciting, huh?

509
00:26:33,581 --> 00:26:35,181
- Jiangxi got angry.
-Yes?

510
00:26:35,301 --> 00:26:37,581
When opening the trunk
There were only mussels.

511
00:26:37,701 --> 00:26:38,861
- Let's eat.
- Good.

512
00:26:38,981 --> 00:26:42,261
Mr. Ge, I have prepared some good wine
to calm your nerves.

513
00:26:42,381 --> 00:26:43,541
Come on.

514
00:26:43,661 --> 00:26:45,861
Come on.

515
00:26:45,981 --> 00:26:48,461
-And Ling Zi?
- He's probably just hungry.

516
00:26:48,581 --> 00:26:51,181
- I can't stand.
- It will be a sugar crash.

517
00:26:51,301 --> 00:26:53,181
- Yes.
- Lu Mei Lin,

518
00:26:55,101 --> 00:26:57,181
think about it.

519
00:26:57,301 --> 00:26:59,421
All these years,

520
00:26:59,541 --> 00:27:02,101
without having received my support...

521
00:27:02,221 --> 00:27:05,941
Do you think your restaurant
would it have lasted that long?

522
00:27:06,061 --> 00:27:07,221
There wouldn't be.

523
00:27:16,701 --> 00:27:18,821
Do you want to talk about guilt?

524
00:27:22,181 --> 00:27:24,381
If you had cared about me,

525
00:27:26,741 --> 00:27:28,461
you would have helped me,

526
00:27:28,581 --> 00:27:31,021
but where were you
all this time?

527
00:27:35,061 --> 00:27:36,661
Go away.

528
00:27:39,261 --> 00:27:40,941
Get out of here!

529
00:27:48,261 --> 00:27:51,181
Mei Lin, don't suffocate.

530
00:27:51,301 --> 00:27:55,341
Hongen, someone must take care of it
of tomorrow's banquet.

531
00:27:55,461 --> 00:27:59,301
If Me Lin doesn't want it,
Huang Teng can take over.

532
00:28:03,741 --> 00:28:04,781
It's okay.

533
00:28:04,901 --> 00:28:05,981
I didn't say anything.

534
00:28:06,101 --> 00:28:07,461
Nothing.

535
00:28:07,581 --> 00:28:09,221
Well, let's go.

536
00:28:56,581 --> 00:28:58,461
On Huanghe Street,

537
00:28:58,581 --> 00:29:00,981
Fashions open restaurants...

538
00:29:01,101 --> 00:29:02,821
and others close.

539
00:29:02,941 --> 00:29:05,701
Today people fight
by locusts and snakes.

540
00:29:05,821 --> 00:29:07,821
Tomorrow, the whole street...

541
00:29:07,941 --> 00:29:10,661
I will talk about the Celestial Crane.

542
00:29:11,741 --> 00:29:14,861
How much will have been spent
Greater Lisbon in chefs?

543
00:29:14,981 --> 00:29:17,061
It must have been a fortune.

544
00:29:17,181 --> 00:29:21,861
Qui�n dir�a
that I owed it to him from a past life.

545
00:29:26,701 --> 00:29:27,781
Who are you talking about?

546
00:29:27,901 --> 00:29:31,021
<i>

547
00:29:31,141 --> 00:29:39,141
<i>

548
00:29:40,981 --> 00:29:43,861
Everything that happened today...

549
00:29:43,981 --> 00:29:45,421
Was it a plan against me?

550
00:29:45,541 --> 00:29:47,901
What do you say?

551
00:29:48,021 --> 00:29:49,781
Sal.

552
00:29:49,901 --> 00:29:51,461
Are you not feeling well?

553
00:29:52,621 --> 00:29:54,141
I'm dizzy.

554
00:29:55,941 --> 00:29:58,301
Come eat something. I have cooked.

555
00:29:59,541 --> 00:30:02,181
I'm not hungry, I'm sick.

556
00:30:07,341 --> 00:30:09,101
�Tan mal est�s?

557
00:30:11,141 --> 00:30:15,141
The more I think about it,
I think more than today,

558
00:30:15,261 --> 00:30:16,941
since the morning,

559
00:30:18,541 --> 00:30:20,301
It was a trap.

560
00:30:24,421 --> 00:30:28,141
Starting with the Madames
Coming to look for you at Tokyo Nights,

561
00:30:28,261 --> 00:30:29,861
another trap.

562
00:30:29,981 --> 00:30:32,861
- You take advantage of me.
- Don't talk nonsense.

563
00:30:32,981 --> 00:30:35,541
You didn't want to go and you changed your mind.

564
00:30:35,661 --> 00:30:38,461
- How is it going to be a trap?
- You are capable of something like that.

565
00:30:38,581 --> 00:30:40,981
you never say anything
and we let ourselves be fooled by you.

566
00:30:41,101 --> 00:30:44,741
You sell to us and we still help you.

567
00:30:44,861 --> 00:30:47,101
This can't be the first time.

568
00:30:49,061 --> 00:30:50,741
No.

569
00:30:50,861 --> 00:30:54,461
Maybe, since we met,
you were taking advantage of me.

570
00:30:54,581 --> 00:30:57,261
Listen to me well,
This will not happen again.

571
00:30:57,381 --> 00:30:59,021
Now I have experience.

572
00:31:02,061 --> 00:31:03,701
I will repeat it again.

573
00:31:03,821 --> 00:31:06,101
Not now nor ever
I have taken advantage of you.

574
00:31:06,221 --> 00:31:07,741
I swear.

575
00:31:10,061 --> 00:31:11,701
Come back here, I'm not done.

576
00:31:11,821 --> 00:31:14,701
What problem do you have?

577
00:31:14,821 --> 00:31:17,501
Wait, wait.

578
00:31:17,621 --> 00:31:18,861
still,

579
00:31:18,981 --> 00:31:20,141
don't go in there.

580
00:31:20,261 --> 00:31:21,661
What do you want?

581
00:31:23,621 --> 00:31:27,621
Swear me for the following actions
that you buy, that you are not using me.

582
00:31:27,741 --> 00:31:31,301
- Don't be childish.
- What? Don't you dare?

583
00:31:31,421 --> 00:31:32,701
Madame.

584
00:31:32,821 --> 00:31:35,581
Greater Lisbon Lily
It will arrive in a few moments.

585
00:31:39,181 --> 00:31:42,381
- What do you want?
- You ask him.

586
00:31:42,501 --> 00:31:44,661
It's not my thing. I'm going for a drink.

587
00:31:44,781 --> 00:31:47,101
Ling Zi, come, I'm starving.

588
00:31:47,221 --> 00:31:49,021
Yes, I'm coming.

589
00:32:01,261 --> 00:32:02,941
Problem solved?

590
00:32:04,141 --> 00:32:07,381
A simple kiosk
controls Huanghe Street.

591
00:32:07,501 --> 00:32:09,181
Thanks to Mr. Bao.

592
00:32:09,301 --> 00:32:12,661
Huanghe Street
It is full of hidden talents.

593
00:32:12,781 --> 00:32:14,621
Today he has overcome the obstacle,

594
00:32:14,741 --> 00:32:16,421
but after Du Hongen,

595
00:32:16,541 --> 00:32:18,981
Tomorrow it could be another.

596
00:32:19,101 --> 00:32:21,421
There is no bridge
that cannot be crossed.

597
00:32:22,421 --> 00:32:24,541
You won't always be able to help me.

598
00:32:27,261 --> 00:32:31,341
It took a lot of trouble to connect
the gas pipeline to Huanghe Street.

599
00:32:31,461 --> 00:32:33,061
Don't monopolize it.

600
00:32:33,181 --> 00:32:35,461
Let everyone use it.

601
00:32:35,581 --> 00:32:39,421
The more pans there are,
business will go better and there will be peace.

602
00:32:39,541 --> 00:32:41,061
I understand.

603
00:32:41,181 --> 00:32:43,341
Have something. Ling Zi is inside.

604
00:32:43,461 --> 00:32:45,461
You should thank him for the snakes.

605
00:32:45,581 --> 00:32:47,501
It was his thing.

606
00:32:51,381 --> 00:32:52,821
Thank you.

607
00:32:59,781 --> 00:33:01,661
But I'm not like you,

608
00:33:01,781 --> 00:33:04,341
I'm not welcome everywhere.

609
00:33:04,461 --> 00:33:06,381
I don't want to spoil your party.

610
00:33:07,501 --> 00:33:10,341
but with you
I plan to be faithful to my promise.

611
00:33:11,341 --> 00:33:13,981
I am ambitious,

612
00:33:14,101 --> 00:33:17,101
I like working with people
which is also.

613
00:33:18,181 --> 00:33:20,941
As long as it's good for business,

614
00:33:21,061 --> 00:33:24,221
You can ask me anything.

615
00:33:29,061 --> 00:33:32,101
- We will be in contact.
- Sure, it seems fine to me.

616
00:33:36,061 --> 00:33:40,141
This is for Ling Zi, thank her.

617
00:33:40,261 --> 00:33:42,461
I'll give it to you.

618
00:33:42,581 --> 00:33:45,061
Mr. Bao, they are waiting for you!

619
00:33:45,181 --> 00:33:46,541
It's okay.

620
00:33:47,821 --> 00:33:49,221
Go away.

621
00:33:53,741 --> 00:33:55,261
I'm coming!

622
00:34:01,621 --> 00:34:02,941
Let's go.

623
00:34:04,901 --> 00:34:06,581
Hey, don't laugh at me!

624
00:34:06,701 --> 00:34:09,341
Listen to me,
The next time something like this happens,

625
00:34:09,461 --> 00:34:11,421
I'm not going to get involved, I don't care.

626
00:34:11,541 --> 00:34:13,781
- I'm already here.
- We were waiting for you.

627
00:34:13,901 --> 00:34:16,621
Mr. Bao, what are you carrying in your hand?

628
00:34:16,741 --> 00:34:18,581
A bonus for Ling Zi.

629
00:34:18,701 --> 00:34:20,901
- Wow, that's a nice extra.
- Leave it already.

630
00:34:21,021 --> 00:34:23,221
I see you well,
Why do you want an extra?

631
00:34:23,341 --> 00:34:25,181
- It's true.
- Don't pay attention to him.

632
00:34:25,301 --> 00:34:26,981
Sit down and have a drink.

633
00:34:27,101 --> 00:34:30,821
I think Lily has to invite
to Ling Zi for dinner.

634
00:34:30,941 --> 00:34:33,341
Well now. They are making a mistake.

635
00:34:33,461 --> 00:34:34,861
I didn't help her,

636
00:34:34,981 --> 00:34:37,221
I just wanted to help Mr. Bao.

637
00:34:37,341 --> 00:34:40,421
We help each other.

638
00:34:40,541 --> 00:34:42,341
Did Lily leave?

639
00:34:43,461 --> 00:34:46,221
Mr. Fan, you are wrong there.

640
00:34:46,341 --> 00:34:49,141
He goes to Huanghe Street every day.

641
00:34:49,261 --> 00:34:51,261
Today he is at Tokyo Nights.

642
00:34:51,381 --> 00:34:53,061
So enjoy this.

643
00:34:53,181 --> 00:34:55,581
Sure! Well said.

644
00:34:55,701 --> 00:34:59,341
Have another drink, Mr. Fan.

645
00:34:59,461 --> 00:35:01,061
Base another.

646
00:35:01,181 --> 00:35:03,181
To the bottom.

647
00:35:05,261 --> 00:35:07,421
Mr. Ge, since we are here,

648
00:35:07,541 --> 00:35:08,781
and it's a special day,

649
00:35:08,901 --> 00:35:10,781
has to sing.

650
00:35:10,901 --> 00:35:12,021
Mr. Ge...

651
00:35:12,141 --> 00:35:14,861
- Of course, let him sing!
- On top of that, he sings very well.

652
00:35:14,981 --> 00:35:17,181
No, it's always my turn to sing.

653
00:35:17,301 --> 00:35:19,061
Today I suggest...

654
00:35:19,181 --> 00:35:20,861
Let Mr. Bao sing.

655
00:35:24,421 --> 00:35:26,301
Well, I'm going to sing,

656
00:35:26,421 --> 00:35:29,461
but I only know one song.

657
00:35:29,581 --> 00:35:31,741
�Qu� canci�n?

658
00:35:31,861 --> 00:35:35,261
<i>

659
00:35:35,381 --> 00:35:38,661
<i>

660
00:35:38,781 --> 00:35:42,341
<i>

661
00:35:42,461 --> 00:35:46,261
<i>

662
00:35:50,781 --> 00:35:52,501
Chef Jin, thank you.

663
00:35:52,621 --> 00:35:55,221
You're welcome, happy to help.

664
00:35:55,341 --> 00:35:57,581
Me encargar�
of your protégé's paperwork.

665
00:35:57,701 --> 00:35:59,381
Deal done.

666
00:36:00,461 --> 00:36:03,341
Except the drinks,
50% discount applies.

667
00:36:03,461 --> 00:36:05,941
next week
It will be set in Hong Kong.

668
00:36:06,061 --> 00:36:08,981
We will show the fantastic kitchen
from our chef.

669
00:36:11,181 --> 00:36:14,181
Let's help
to this fantastic Madame.

670
00:36:30,661 --> 00:36:32,821
Faster, let's go.

671
00:36:32,941 --> 00:36:34,221
<i>A dove,</i>

672
00:36:34,341 --> 00:36:35,701
<i>a greenery,</i>

673
00:36:35,821 --> 00:36:37,621
<i>and a flambéed snake...</i>

674
00:36:37,741 --> 00:36:41,701
They made Hong Kong cuisine
the new fashion of Huanghe street.</i>

675
00:36:41,821 --> 00:36:44,381
HUANGHE STREET

676
00:36:44,501 --> 00:36:46,221
The tycoon's new fried rice!

677
00:36:46,341 --> 00:36:48,621
Heavenly crane, here you are.

678
00:36:48,741 --> 00:36:51,741
Much cheaper than Greater Lisbon.

679
00:36:51,861 --> 00:36:54,021
Our chef is also from Hong Kong.

680
00:36:55,181 --> 00:36:58,701
<i>The heavenly crane became
on the star dish...</i>

681
00:36:58,821 --> 00:37:01,181
<i>and gave renown to Greater Lisbon.</i>

682
00:37:12,701 --> 00:37:14,421
Jiangxi,

683
00:37:14,541 --> 00:37:16,061
come here.

684
00:37:20,301 --> 00:37:24,821
Isn't your boyfriend a cook at El Magnate?

685
00:37:24,941 --> 00:37:27,301
Don't know how to make those dishes?

686
00:37:28,941 --> 00:37:30,621
We are no longer together.

687
00:37:30,741 --> 00:37:33,021
Even so, he doesn't know how to make those dishes.

688
00:37:33,141 --> 00:37:35,061
He is a normal cook.

689
00:37:35,181 --> 00:37:36,581
Good.

690
00:37:36,701 --> 00:37:38,261
You better have left it.

691
00:37:40,021 --> 00:37:41,581
Well, try to find out...

692
00:37:41,701 --> 00:37:44,661
who knows how to make those dishes,
whatever.

693
00:37:46,301 --> 00:37:49,661
Fried rice? It can't be that bad.

694
00:37:49,781 --> 00:37:52,101
The Celestial Crane
It's been in the news.

695
00:37:52,221 --> 00:37:54,661
The others too
They make Hong Kong food.

696
00:37:54,781 --> 00:37:57,021
All rooms are reserved.

697
00:37:57,141 --> 00:37:59,861
- And the Celeste Room?
- Ready for Mr. Bao.

698
00:37:59,981 --> 00:38:03,901
Mr. Zhang has asked
If Mr. Bao has reserved it...

699
00:38:04,021 --> 00:38:06,261
and what business he has with you.

700
00:38:06,381 --> 00:38:08,381
I should be worried.

701
00:38:08,501 --> 00:38:10,621
If it were
our only source of income,

702
00:38:10,741 --> 00:38:12,621
Why so many private rooms?

703
00:38:12,741 --> 00:38:14,661
How many people will come?

704
00:38:16,581 --> 00:38:18,221
He said only one.

705
00:38:25,661 --> 00:38:29,061
300,000 yuan to talk to her.
You love to display your wealth.

706
00:38:29,181 --> 00:38:31,181
It's called reciprocity.

707
00:38:31,301 --> 00:38:34,181
If you hadn't told us,
we would not have controlled...

708
00:38:34,301 --> 00:38:35,901
the fakes so fast.

709
00:38:36,021 --> 00:38:38,221
The sale of San Yang would not have gone well.

710
00:38:38,341 --> 00:38:39,861
We were never going to recover...

711
00:38:39,981 --> 00:38:42,141
Hongen's money.

712
00:38:42,261 --> 00:38:43,741
There is nothing more to see.

713
00:38:43,861 --> 00:38:44,981
Not even this year,

714
00:38:45,101 --> 00:38:47,581
not even in a period of twelve years.

715
00:38:47,701 --> 00:38:51,021
People don't know.
They think you spent...

716
00:38:51,141 --> 00:38:54,461
300,000 yuan to protect Lily.
I was thinking about it.

717
00:38:54,581 --> 00:38:57,461
If Greater Lisbon is a cover
of the Shenzhen Band,

718
00:38:57,581 --> 00:38:59,741
Southern Investments
I wouldn't have ignored it.

719
00:38:59,861 --> 00:39:02,701
I accepted Hongen's promissory note,

720
00:39:02,821 --> 00:39:04,741
She has no one to back her up.

721
00:39:04,861 --> 00:39:08,181
She arrived in Shanghai alone.

722
00:39:08,301 --> 00:39:10,981
That's very bold.

723
00:39:12,301 --> 00:39:14,021
The more the better.

724
00:39:14,141 --> 00:39:16,261
If you have someone to back you up...

725
00:39:16,381 --> 00:39:17,981
we will know soon.

726
00:39:33,301 --> 00:39:34,501
How many?

727
00:39:35,621 --> 00:39:37,541
Just one?

728
00:39:37,661 --> 00:39:39,461
That's a date.

729
00:39:39,581 --> 00:39:43,021
It's going to get out of there
as the owner of Greater Lisbon.

730
00:39:44,541 --> 00:39:48,101
He has his own business.
Why would you want to do it?

731
00:39:48,221 --> 00:39:49,301
You don't understand.

732
00:39:49,421 --> 00:39:52,541
Before,
Neither Greater Lisbon nor Lily were there.

733
00:39:52,661 --> 00:39:54,621
And now, if they are together,

734
00:39:54,741 --> 00:39:58,101
no one is going to be able to beat them.

735
00:40:11,021 --> 00:40:14,701
Mr. Bao knows how to create suspense
on Huanghe Street.

736
00:40:14,821 --> 00:40:18,101
Nobody would be surprised
that he came with ten people.

737
00:40:19,181 --> 00:40:21,461
But if he comes alone...

738
00:40:21,581 --> 00:40:24,141
everyone will look at him.

739
00:40:24,261 --> 00:40:26,821
A group of people is just a dinner party.

740
00:40:26,941 --> 00:40:28,341
one person,

741
00:40:28,461 --> 00:40:30,421
who knows what it means.

742
00:40:33,461 --> 00:40:35,861
I know what it means.

743
00:40:35,981 --> 00:40:38,981
The last time you came,
I entered through the kitchen,

744
00:40:39,101 --> 00:40:41,101
A dish of beef chow fun was ordered...

745
00:40:41,221 --> 00:40:43,341
and he ate it right there.

746
00:40:43,461 --> 00:40:46,941
The Celeste Room is different.
You will have to enter from the front.

747
00:40:47,061 --> 00:40:48,941
Why do you want to spend that money?

748
00:40:49,061 --> 00:40:51,901
To show off on Huanghe Street,
nothing more.

749
00:40:52,021 --> 00:40:53,861
Do you want to know?

750
00:40:53,981 --> 00:40:56,421
Look at one person.

751
00:40:56,541 --> 00:40:59,661
- In whom?
- In a veteran,

752
00:40:59,781 --> 00:41:02,461
in the assistant Pan.

753
00:41:02,581 --> 00:41:03,861
Where is she,

754
00:41:03,981 --> 00:41:06,581
This is where Mr. Bao will enter.

755
00:41:08,741 --> 00:41:10,021
Welcome.

756
00:41:11,301 --> 00:41:14,981
Knowing that I was coming today,
I have had the kitchen cleaned.

757
00:41:15,101 --> 00:41:19,261
I wasn't surprised.
Nothing escapes assistant Pan.

758
00:41:19,381 --> 00:41:21,261
In the end, we know each other.

759
00:41:22,221 --> 00:41:23,981
Forward.

760
00:41:24,101 --> 00:41:26,701
It's been a long time since I've seen
a display like this.

761
00:41:26,821 --> 00:41:29,421
Don't be modest.
There's nothing I haven't seen.

762
00:41:31,181 --> 00:41:33,181
He came to see the Madame alone,

763
00:41:33,301 --> 00:41:35,581
They will have matters to discuss.

764
00:41:35,701 --> 00:41:39,421
Assistant Bread,
She is the fortune teller of Huanghe Street.

765
00:41:39,541 --> 00:41:42,021
I know many things,
but very little about you.

766
00:41:42,141 --> 00:41:43,981
Go to the fourth floor.

767
00:41:44,101 --> 00:41:46,301
There is one more floor
than in the Golden Phoenix.

768
00:41:53,661 --> 00:41:55,421
Welcome.

769
00:42:00,701 --> 00:42:01,941
Welcome.

770
00:42:02,061 --> 00:42:05,221
The best room lives up to its name.

771
00:42:05,341 --> 00:42:07,221
It was time.

772
00:42:07,341 --> 00:42:09,181
It is a special visit.

773
00:42:12,061 --> 00:42:14,861
I've been coming to this street for years,

774
00:42:14,981 --> 00:42:16,981
but I have never seen it from here.

775
00:42:19,661 --> 00:42:20,981
It's different.

776
00:42:24,021 --> 00:42:26,901
You get used to it.
What do you want to eat?

777
00:42:27,021 --> 00:42:28,381
Beef chow fun?

778
00:42:29,821 --> 00:42:31,341
I didn't come to eat.

779
00:42:32,661 --> 00:42:34,141
I have a question.

780
00:42:36,301 --> 00:42:37,581
Shoot.

781
00:42:39,821 --> 00:42:41,581
Do you know Mr. A?

782
00:42:49,861 --> 00:42:53,181
END OF EPISODE 10

783
00:42:53,301 --> 00:42:56,101
Ripping, Syncing and Editing
by Maurybp
